Jõudsin enne suvepuhkust veel tõlke ära teha. Järgmise WP versiooniga peaks tulema välja ka uus teema Twenty Twelve, loodetavasti jääb aega ka see ära tõlkida (pakis on siiani Twenty Ten, Twenty Eleven jäi ajapuudusel tõlkimata).
Kaku ajaveeb
Jõudsin enne suvepuhkust veel tõlke ära teha. Järgmise WP versiooniga peaks tulema välja ka uus teema Twenty Twelve, loodetavasti jääb aega ka see ära tõlkida (pakis on siiani Twenty Ten, Twenty Eleven jäi ajapuudusel tõlkimata).
Kuna WordPressi tegijad oskasid oma väljalaske ajastada täpselt sügissemestri õppetöö viimasele nädalale (aasta kõige hullem aeg), siis viibis tõlge nädala jagu. Aga nüüd on see [L] tavapärases kohas olemas.
Seekord on tõlge tehtud beetastaadiumis, kuna saadaolev tõlkefail oli juba 3.2 oma ning 3.1.3 ja 3.1.4 jäävad seetõttu tõlkes vahele – kuid peaks hakkama saama ka ingliskeelse uuendusega, millele saab soovi korral 3.1 tõlkega uuesti eestikeelse näo anda.
Märkus: vastavalt laekunud ettepanekule sai muudetud ‘labeli’ tõlge. Pakutud vaste “etikett” sobiks eraldiseisvalt küll, kuid kuna liitsõna ‘navigation label’ kõlaks sellega natuke veidralt, siis otsustasin “märgise” kasuks (“märgis” ja “navigatsioonimärgis”).
Tõlge asub endises kohas [L] Kaku WordPressi-lehel.
Et õigel pühakirjal on enamasti ikka erinevaid versioone, siis nüüd on ka Tuxi evangeeliumil:
* Kaku originaaltõlge
* Uus, veidi laiendatud ja hilisemaid arenguid kajastav versioon (autoriks isand Toomas “JRandomNoob” Tursk)
Uuendus on küll juba nädalajagu väljas, aga varem ei jõudnud – seekord oli tõlkemuudatusi ka natuke rohkem. Praegu igatahes näib töötavat – Jora on juba 3.1 peal.
Märkus: “Välimuse” rubriigis on päisemuutmisvalik (Header Image and Color), mis paraku tõlkele ei allu – vähemalt ametlikus .po-tõlkefailis vastavaid stringe ei leidu. Niisiis on üks valik kahjuks endiselt ingliskeelne, aga loodetavasti see väga ei häiri.
Paki saab endiselt [L] Kakupesa WordPressi-lehelt. Tänud Peeter “Tehnokratt” Marvetile paari parandusettepaneku eest. Vigadest paluks lahkesti Kakku teavitada.
Kuna Kakul on aasta kõige kiirem aeg, siis seekord võttis [L] Sander asja ette ja parandas ära tülika vea WordPressi redaktoris, kus postituse kuupäeva tiba imelikult näidati. WP 3.0.2 jaoks tehtud paki saab endiselt [L] Kaku WordPressi lehelt. Tänud Sandrile!
Nii, nüüd on asi olemas… Kaku WordPressi-leht sai ka natuke ringi tehtud, nüüd on seal eri lehed 2.x ja 3.x versiooni jaoks, aga algne aadress on endiselt [L] http://www.kakupesa.net/wordpress . Mõned tähtsamad asjad:
* Uut tõlget on kokku (uued + muutunud + parandatud fraasid) rohkem kui 1000 fraasi.
* Pakis sisaldub ka uus Twenty Ten -teema, mis on samuti ära eestindatud. Tõlge on kohe suures pakis sees, .po-faili saab eraldi kätte ülaltoodud veebilehelt.
* Parandatud on hulk 2.x versiooni näpuvigu.
* Üksikuid terminitõlkeid on muudetud (loodetavasti paremaks).
* Tundub, et enam ei ole vaja teha päisehäkki eraldi pluginaga, seetõttu jäi see tõlkest välja. Kui selgub, et ikkagi on seda tarvis, tuleb see hiljem juurde.
Tõlget tuleks alguses kindlasti testida, väga põhjalikult seda endal aega teha ei olnud. Leidusid ka üksikud jäigalt sissekodeeritud (tõlkele allumatud) fraasid, mis on ikkagi ingliskeelsed (näiteks Twenty Teni tutvustuslause teemade all). Loodetavasti hakkavad need järgmiste versioonidega tõlkele alluma.
Veel üks tähelepanek: Twenty Teni puhul on päisepilt veidi suurem kui vana Kubricku teema puhul – nüüd on suuruseks 940 x 198 pikslit.
Jora kolib ilmselt ka lähiajal 3.0 peale üle – aga järjepidevuse mõttes tahaks värvilahenduse suuresti samaks jätta. Seda peab veel natuke sättima.
Aasta viimastel päevadel sai tõlgitud WordPressi uusim versioon ja käidud üle ka [L] Battle for Wesnothi arendusversioon (1.8 peaks tulema enam-vähem täismahus eestindusega). WP tõlge on saadaval ikka [L] tavalisest kohast.
… on nüüd valmis (ligi 14 000 rida – ja “rida” võib tähendada nii paari märki või üht sõna kui ka kolmesalmilist luuletust või 10-realist tekstilõiku). Tõlkefaile saab kas [L] Wesnothi tõlkeserverist või [L] Kaku Wesnothi lehelt. 1.8 peaks ametlikult ilmuma septembris, sügiseste Linuxi distrodega (näiteks Ubuntu 9.10) peaks see juba kaasa tulema. Sai tehtud ka väike tõlkepõhimõtete loetelu – lihtsuse mõttes kopeerin ta siia ka.
Tõlge on endiselt saadaval [L] Kaku WordPressi lehelt.
Märkus: tarkvaras on mõned vead, mitu stringi on jõuga sisse kodeeritud ega allu tõlkele (näiteks kasutajarollid). Loodetavasti parandatakse see varsti koodis ära.