14 mõtet “WordPress 2.7 tõlgitud” kohta

  1. Tõlkes on PHP date funktsiooni mustrites mõned tähed escape’mata jäänud ja kellaaeg on 12 tunni formaadis (väike h on 12 tundi, suur H 24 tundi):
    j. F, Y kell h:i => j. F, Y \\k\\e\\l\\l H:i
    j. M Y h:i => j. M Y H:i
    d.m.Y kell H:i => d.m.Y \\k\\e\\l\\l H:i
    d.m.Y kell h:i => d.m.Y \\k\\e\\l\\l H:i
    d.m.Y h:i:s => d.m.Y H:i:s
    Mina tõlgiks QuickPress => Kiirpostitamine ja
    Quick Edit => Kiirmuutmine.
    Samuti tasub märkida, et peale |-märki ei ole vaja tõlkida, sest see on tõlkimiseks abistav kommentaar.
    Styles|Theme stylesheets in theme editor => Stiilid

    Esimese hooga rohkem silma ei jäänud. 🙂

  2. Erko: äkki viitsid ise selle SVNi ülespaneku ära teha? Nii .po-fail kui tõlkepakk ise on ju minu lehelt saadaval.

    Kui üles paned, anna teada, teen oma lehel vastavad muudatused ja panen sinna vastava lingi ka.

    Initsiatiiv on karistatav. 😀

  3. Jaanuar on suhteliselt kiire aeg, vähemalt see ja järgmine nädal. Jõuaksin asjaga tegelda alles peale seda. Kui mõned jupid veel puudu on, siis anna teada, võin saata.

Kommenteerimine on suletud