Kui Kakk 8. klassis esimest korda päris kooli läks, pandi talle pinginaabriks üks vahva sell. Tolle kodune kasvatus ei lubanud tal kangemaid sõnu pruukida, ent kuna selles vanuses on aeg-ajalt ikkagi vaja midagi sellist öelda, mõtles kutt välja originaalse väljendi “perdillum”. See oli nii lahe sõna, et hakkas Kakule kah külge. Aeg-ajalt juhtub tänaseni.
Seetõttu tuli mõte otsida näiteid teistestki sarnastest loomingulistest sõnadest. Mõned neist:
* Tuntud ulmesari [L] Battlestar Galactica kasutas algversioonis sarnases tähenduses sõna [L] frack. Sarja uuemas variandis teisenes see frak’iks ning see hakkas tähendama juba otseselt sarnase maise sõna kosmilist analoogi kõigi nüanssidega (frak the frakking frakkers). Ent kõige lahedam on omadustelt ja ka andekuselt “perdillumi” lähedane hüüatus [L] “Felgercarb!“.
* Ilmselt ühe kõige vingema tehisvandumise leiame teisest kuulsast ulmesarjast [L] Babylon 5 – selle ühes meilgi hiljuti näidatud täispikas filmis Legend of the Rangers manab tehnikagurust narnitüdruk [L] Na’Feel tõrkuvat mootorit sõnavalinguga “Pouch-sucking spawn of a bladder fish! Son of a fitch piece of smelt! Tok-swallowing fenbarger! Thrak it!” (leidsin isegi [L] seletuse, mida see kõik tähendama peab).
* Siin varemgi viidatud omaaegses linux.ee [L] Tuxaatori baasi nimelises sürrasõnastikus sisaldus märksõna “murukann”, seletusega “popp sõna. Mitte kasutada arvuti kallal kruvikeerajat tarbides, kui juures on väikesed lapsed. need lähevad seda pärast arvutist otsima”. Ka on IT-inimeste seas tänini laialt kasutuses fraas “mitte mõmmigi (ei saanud, ei osanud)”.
* Ja samas oli olemas ka otsene märksõna “kaks kõva sõna” – seletuseks “tammepakk ja raudbetoon”. Ka seda on Kakk juba päris palju kasutanud.
Seega jutu point – kui kuulata tänapäeval mõnes seltskonnas t-, p- ja m-tähega algavate (side?)sõnade ülikülluslikku kasutamist, tahaks küll öelda: perdillum küll, võtke midagi lahedamat asemele või veel parem, mõelge ise endale üks tõsine kõva sõna välja!
Tammepakk ja raudbetoon.