Peer seedib

Väljavõte ühest ITSPEA ettekandest, teemaks on BitTorrent ja failide vahetamine (iseenesest täiesti asjalik jutt): “Peer loob faili ja hakkab seda seedima.” Jama selle terminoloogia eestindamisega…

2 mõtet “Peer seedib” kohta

  1. tuletas mulle meelde kunagise arutelu ee.keel grupis:

    >>> ‘hub’ tähendas algselt rattarummu — toda, kuhu kodarad
    >>> kinnitatakse. Kas selle metafoori eesti keelde laenamine
    >>> võiks kasutajatele intuitiivselt arusaadav olla või tekitaks
    >>> pigem segadust? Konkreetne sõna peaks ilmselt olema
    >>> ‘rumm’ või ‘võrgurumm’
    >>
    >> See võrk ikka üks kahtlane kokteil on: eeter, rumm ja
    >> kuratteab mis veel 🙂
    >
    > Ilma korraliku brändita on su võrk ainult pool võrku.

  2. Damn, ma naeran ennast surnuks siin arvutiklassis ja mitte ei oska kildu itaalia keelde ümber panna.

Kommenteerimine on suletud